

Rozdiely medzi britskou a americkou angličtinou nie sú len v slovíčkach, sú aj vo frázach. Pozrime sa na to, ktoré frázy to sú:
Sloveso HAVE a sloveso GOT majú podobný význam.
Vo vetách ich však Briti a Američania povedia inak.
Rozdiely sú nasledovné:
Briti pre vyjadrenie vlastníctva v prítomnom čase tradične používajú „have got“.
Príklad: I have got a book. (Mám knihu.)
Dnes je v britskej angličtine bežné aj samotné sloveso „have“.
Príklad: I have a book. (Mám knihu.)
Pre vyjadrenie nutnosti (musieť) používajú „have got to“ alebo iba „have to“.
Príklad: I have (got) a book from my friend. I have (got) to return it tomorrow.
(Mám knihu od kamaráta. Musím mu ju zajtra vrátiť.)
Američania používajú pre vyjadrenie vlastníctva v prítomnom čase iba sloveso „have“.
V hovorovej americkej angličtine používajú aj samotné sloveso „got“.
Príklad: I have a car. (Mám auto.)
I got a car. (Mám auto.)
Pre vyjadrenie nutnosti (musieť) sa používa v americkej angličtine sloveso „have got“.
Príklad: I have got to go. (Musím ísť.)
You have got to listen to me. (Musíš ma počúvať.)
Porovnanie:
Sorry, the comment form is closed at this time.